刚刚看了5.08的综艺大哥大.讨论2岸有些生活用词不一样,讨论的翻译西方大片的时候,夏祎那个xx(我都不想骂它脏话了,怕脏了我的嘴巴)为了让台湾人开心,就在那捏造,简直是侮辱大陆这边的文化.
top gun 我们明明翻译成<壮志凌云>,她说我们翻译成 <好大的一把枪>
golden eyes 我们翻译成<铁金钢火焰金睛
还有很多,我一会儿帖截图给moper看,然后把那群无知台湾人逗得人仰马翻,好像我们大陆人是原始人一样
这个夏祎是上海到台湾发展的,每期大哥大她都有上,以前就经常诋毁我们大陆这边,这次是最过分的,忍无可忍,要说她也经常回上海,nnd,上海的moper,如果见到她,不k她也要骂她几句三字经.
[ 本帖最后由 OL版主管理 于 08-7-24 10:01 编辑 ]
|